岳飞《满江红》手写钢笔字笔友钢笔书法习作欣赏
上一期的题目,《满江红》
《满江红·怒发冲冠》 岳飞 怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。 靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头,收拾旧山河,朝天阙。
直接看吧
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16
这期的题目是一首英文诗,也是一位笔友提议的。刚好中英文对照。一般的同学写中文就可以了,但是据我所知,钢笔爱好者的粉丝群还有一大波英文书法也写的非常好的,所以,也可以仅仅抄写英文的部分。这次来个中英文大联欢吧。
2016年里约奥运开幕式的一首诗歌朗诵《小花与丑恶》表达了对未来的希望,打动了无数观众的心。这首诗歌是巴西著名诗人卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德(Carlos Drummond de Andrade)的作品。(这段话是我抄的,里约奥运会开幕式我并没有怎么关注…)
The Flower and the Nausea Carlos Drummond de Andrade 小花与丑恶 <胡续冬译> A flower has sprouted in the street! Buses, street cars, steel stream of traffic: steer clear. 一朵花当街绽放! 巴士车,有轨电车,钢铁的车河,它们从远处经过。 A flower, still pale, has fooled the police, it’s breaking through the asphalt. 一朵花,尽管还有些黯淡,在躲避警察, 它正在穿透沥青。 Let’s have complete silence, halt all business. I swear that a flower has been born. 请你们安静下来,停下手里的生意, 我保证,有朵花生长了出来。 Its color is uncertain It’s not showing its petals Its name isn’t in the books It is ugly. But it really is a flower 它的颜色毫不起眼。 它的花瓣还未绽放。 它的名字书中没有记载。 它很丑。但它千真万确是一朵花。 I sit down on the ground of the nation’s capital at five in the afternoon, and fondle with my fingers this precarious form 下午五点钟,我坐在一国之都的地面上。 我缓慢地把手伸向这尚未明朗的形状。 It is ugly. But it is a flower. It broke the asphalt, the tedium, the disgust and the hatred. 它很丑。但它是一朵花。 它冲破了沥青生长,冲破了世俗,谎言,与仇恨。
稍稍扫了一眼,目测这首小诗里面的中文翻译里面的字,有很多其实都不怎么好写,都是属于那种结构不太容易把握的字,反而英文部分倒是比较容易写的美观。大家试试看吧…你可以只抄写中文部分,也可以只抄写英文部分,不需要中英文都有…
全部评论 1
莫等闲,白了少年头,空悲切!